28/01/2023
Basho Seigneur ermite
Lune éclatante —
je tourne autour de l’étang
toute la nuit
Impossible de dormir
dans la nuit le bruit d’une jarre
brisée par le gel
Première neige —
jusqu’à ployer
les feuilles de narcisse
Parmi les feuilles
des cerisiers en fleur
un nid de cigogne
Dormir ivre
sur les graviers
fleuris d’œillets
Basho, Seigneur ermite, l’Intégrale des haïkus,
édition bilingue par Makoto Kemmoku et
Dominique Chipot, La Table ronde, 2012,
p.133, 134, 135, 139, 143.
Publié dans ANTHOLOGIE SANS FRONTIÈRES, Bashô | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : basho, seigneur ermite, l’intégrale des haïkus | Facebook |
27/01/2023
Basho Seigneur ermite, l’Intégrale de haïkus
Bruyante grêle —
mon vieux corps
comme les vieilles feuilles d’un chêne
La mer sombre dans la nuit —
les cris des canards
vaguement blancs
Réveille-toi, réveille-toi,
je veux devenir ton ami
papillon endormi !
Sur le chemin montagneux
une violette me fascine
sans raison
Quelques papillons
leurs ombres voltigent
sur les champs
Basho, Seigneur ermite, l’Intégrale des haïkus,
édition bilingue par Makoto Kemmoku et
Dominique Chipot, La Table ronde, 2012,
p. 96, 112, 113, 121, 123.
Publié dans ANTHOLOGIE SANS FRONTIÈRES | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : basho, seigneur ermite, l’intégrale de haïkus | Facebook |
26/01/2023
Basho Seigneur ermite
Espérant le chant du coucou,
j’entends les cris
du marchand de légumes.
L’automne est venu —
sur l’oreiller
le vent me salue.
Sous une couverture de gelée,
un enfant abandonné
sur un matelas de vent.
Regagnant la côte
sur une feuille, le petit insecte
où dort -il ?
Basho, Seigneur ermite, l’Intégrale des haïkus,
édition bilingue par Makoto Kemmoku et
Dominique Chipot, La Table ronde, 2012, p. 64, 66, 69, 79.
Publié dans ANTHOLOGIE SANS FRONTIÈRES, Bashô | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : basho, seigneur ermite, l’intégrale de haïkus | Facebook |
15/06/2021
Bashô Seigneur ermite
Dans cette maison pleine d’affection
ignorant l’hiver
le décorticage du riz, un bruit de grêle
Oreiller d’herbes —
est-il triste trempé par l’averse d’hiver
ce chien hurlant à la nuit ?
Neige sur neige —
ah ! cette lumière de décembre,
celle de la lune claire
Errant comme un corbeau —
les pruniers en pleine floraison
comme autrefois
Sur le chemin montagneux
une violette me fascine
sans raison
Bashô, Seigneur ermite, traduction Makoto Kemmoku et Dominique Chipot, La Table ronde, 2012, p. 104,111,112, 118, 121.
Publié dans ANTHOLOGIE SANS FRONTIÈRES, Bashô | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : bashô, seigneur ermite, riz, herbe, corbeau, violette | Facebook |
11/06/2021
Bashô, Friches (2)
À l’ombre des fleurs
la nuit passée en voyage
évoque le chant
D’herbes l’appuie-tête
trempé par l’averse un chien
hurle dans la nuit
En voyage donc
j’aurai vu de ce bas monde
le grand nettoyage
De mes père et mère
le souvenir m’envahit
au cri du faisan
Ah le pays natal
sur mon cordon ombilical je pleure
au déclin de l’an
Bashô, Friches (2), traduction René Sieffert, Presses orientalistes de France, 1992, p. 51, 61, 65, 67, 73.
Publié dans ANTHOLOGIE SANS FRONTIÈRES, Bashô | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : bashô, friches, chant, averse, souvenir, voyage, pays natal | Facebook |
10/06/2021
Bashô, Jours d'hiver
De notre malheur
ne résoudra le mystère
le chant du coucou
Jusqu’aux fleurs des champs
butine le papillon
aux ailes froissées
De la creuse cigale
d’automne le cri sans voix
s’élève en silence
Ne pouvant la couvrit
elle fait tomber la lune
l’averse d’hiver
Joyeusement
gazouille l’alouette
tire-lire-li
Bashô, Jours d’hiver, traduction
René Sieffert, Presses orientalistes
de France, 1987, p. 21, 25, 33, 37, 41.
Publié dans ANTHOLOGIE SANS FRONTIÈRES, Bashô | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : bashô, jours d’hiver, lune, papillon, coucou, cigale | Facebook |
09/06/2021
Bashô, Friches (2)
La bise un instant
retient son souffle et c’est
le petit printemps
Le soleil couchant
qui tremble à l’horizon
fait mal à la tête
Quand souffle la bise
ramasseur d’aiguilles de pin
lui tient compagnie
Au vent du printemps
la ceinture relâchée
visage ensommeillé
Moustiques de la chambre
à la fumée des offrandes
tous s’en sont allés
Bashô, Friches (2), traduction René Sieffert,
presses orientalistes de France, 1992, p. 21, 23, 25, 27, 29.
Publié dans ANTHOLOGIE SANS FRONTIÈRES, Bashô | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : bashô, friches (2), bisse, soleil, vent, offrandes | Facebook |
08/04/2020
Bashô, Le Faucon impatient
Un éclair soudain
dans les ténèbres s’en va
le cri du héron
Champignons des pins
des feuilles d’arbres inconnus
sont restées collées
Automne s’en va
quand elle a ouvert le main
bogue de châtaigne
Dans sa robe de plumes
emmitouflées bien au chaud
pattes du canard
Ah le feu de braise
du visiteur sur le mur
l’ombre se profile
Bashô, Le Faucon impatient, traduction
René Sieffert, POF, 1994, p. 203, 207,
215, 241, 245.
Publié dans ANTHOLOGIE SANS FRONTIÈRES, Bashô | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : bashô, le faucon impatient, héron, automne, feu | Facebook |
26/07/2019
Bashô seigneur ermite
Elles mourront bientôt
et pourtant n’en montrent rien —
Chant des cigales
Obscurité de la nuit —
Un pluvier pleure
son nid perdu
Jour après jour
les orges rougissent —
Chant d’alouettes
Souffle le vent d’automne —
Mais les bogues des châtaignes
encore vertes
Invisible printemps _
Des fleurs de pruniers dessinées
au revers du miroir
Bashô, seigneur ermite, édition bilingue
par Makoto Kemmoku et Dominique Chapot,
La table ronde, 2012, p. 255, 272, 276, 285, 293.
Publié dans ANTHOLOGIE SANS FRONTIÈRES, Bashô | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : bashô, seigneur ermite, printemps, cigale, oiseau, châtaigne | Facebook |
13/05/2019
Bashô, Jours d'hiver
Une ombre noire
dans le petit matin blême
attise la flamme
(Bashô)
Entre chien et loup
incliné sur l’horizon
un mince croissant
Tokoku)
Papillons sur le houblon
et la voilà qui se mouche
(Bashô)
De notre malheur
ne résoudra le mystère
le chant du coucou
(Yasui)
Jusqu’aux fleurs des champs
butine le papillon
aux ailes froissées
(Bashô)
Bashô,Jours d’hiver, traduction René
Sieffert, Presses orientalistes de France,
1987, p. 17, 17, 19, 21, 25.
Publié dans ANTHOLOGIE SANS FRONTIÈRES, Bashô | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : bashô, jours d'hiver, rené sievert, haïku | Facebook |
19/11/2018
Basho, seigneur ermite
Cette eau de source,
est-ce la pluie printanière
s’égouttant des cimes des arbres ?
Séparons-nous maintenant
comme un bois de cerf se ramifie
au premier nœud
Pieds lavés,
je m’endors pour une courte nuit
tout habillé
À l’extrémité de la feuille
au lieu de tomber
la luciole s’envole
Ruines d’un château —
je visite en premier
l’eau limpide de l’ancien puits
Basho, seigneur ermite, l’intégrale des haïkus,
édition bilingue Makoro Kemmoku et
Dominique Chipot, La Table ronde,
2012, p. 168, 172, 175, 177, 180.
Publié dans ANTHOLOGIE SANS FRONTIÈRES | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : basho, seigneur ermite, pluie, séparation, luciole, château | Facebook |
01/08/2017
Basho, Seigneur ermite, L'intégrale des haïkus
Quel idiot de penser
que l’autre monde serait
tel un soir d’automne !
Battant les vagues
le bruit d’une rame glace mes entrailles —
Pleurs dans la nuit
L’âme d’un saule pleureur
devient-elle celle d’un rossignol
dans son sommeil ?
Poètes émus par les cris des singes,
entendez-vous l’enfant abandonné
dans le vent d’automne ?
Basho, Seigneur ermite, L’intégrale des haïkus, édition bilingue par Makoto Kemmoku et Dominique Chipot, La Table ronde, 2012, p. 80, 81, 94, 99
Publié dans ANTHOLOGIE SANS FRONTIÈRES | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : basho, seigneur ermite, l’intégrale des haïkus, automne, rossignol, pleurs, nuit | Facebook |
07/07/2015
Philippe Beck, Opéradiques
Variations I
Ancienneté Bœuf danse droit.
Allant.
Un Bashô franciscain ?
Non.
A. tire le sillon devant.
Le sillon longeur est un bœuf
lancé en arrière — il avance
à l’arrière — proupe, soc de mer
ancienne, terrée,
aimant traceur, pointe de char
suivi et continué.
Sur les petites fleurs
de ballet vertical.
Prose-pays et spirale interdite
ou Cascade-de-la-Vue-Inverse.
Charrue-proue capable de sillon.
Sillage antique est un bœuf.
Bien. Il prose l’arrière
et le vers premier, durci,
et fait glisser pays
sur pays.
Passé précède verdure contée.
Usif, à cause des filles de la voix.
Cardaire est un soc,
près du Tireur, Tracteur,
ou Câble Animal.
Au puits d’alcali
où descend
pèlerin poétique.
Philippe Beck, Opéradiques, Poésie /
Flammarion, 2015, p. 381-382.
Publié dans ANTHOLOGIE SANS FRONTIÈRES, Beck Philippe | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : philippe beck, opéradiques, variation, bashô, bœuf, vers, voix | Facebook |
07/04/2014
Bashô (2), Jours d'hiver, traduction de René Sieffert,
Une ombre noire
dans le petit matin blême
attise la flamme
Jusqu'aux fleurs des champs
butine le papillon
aux ailes froissées
Sortie de sa manche
il ouvre son écritoire
à l'ombre des monts
Joyeusement
gazouille l'alouette
tire-lire-li
Lune de trois jours
dans le ciel noir du levant
la voix de la cloche
On pleure les fleurs
qui du cerisier ne sont
que la moisissure
Soleil d'un matin d'hiver
tout n'est que mélancolie
Bashô, Jours d'hiver, traduction de René Sieffert, Presses orientalistes de France, 1987, p. 17, 25, 35, 41, 45, 53, 61.
Publié dans ANTHOLOGIE SANS FRONTIÈRES | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : bashô, jours d'hiver, rené sieffert, ombre, fleur, papillon, lune, mélancolie | Facebook |
06/04/2014
Bashô, Seigneur ermite, L'intégrale des haïkus
Toutes ces fleurs écloses
dans le vent printanier,
éclat de rire
Mes yeux étincellent
d'avoir tant désiré la floraison —
Cerisiers pleureurs
Regagnant la côte
sur une feuille, le petit insecte
où dort-il ?
Oreiller d'herbes —
est-il triste, trempé par l'averse d'hiver,
ce chien hurlant à la nuit ?
Blanc coquelicot —
en souvenir du papillon
aile arrachée
Lune éclatante —
je tourne autour de l'étang
toute la nuit
Bashô, Seigneur ermite, L'intégrale des haïkus, édition bilingue par Makoto Kemmoku et Dominique Chipot,
La Table ronde, 2012, p.50, 57, 79, 111, 126, 133.
Publié dans ANTHOLOGIE SANS FRONTIÈRES | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : bashô, seigneur ermite, l'intégrale des haïkus, vent, printemps, fleurs, lune | Facebook |