24/03/2025
Emily Dickinson, Ses oiseaux perdus
Ce n’est pas le corps chancelant qui nous manque —
C’est le Cœur inébranlable,
Qui s’il avait battu mille ans,
N’aurait ployé que dans l’Amour —
Sa ferveur d’Aviron électrique,
Qui l’a porté au-delà de la Tombe —
Nous-mêmes, ce privilège refusé,
Présumons inconsolablement —
Emily Dickinson, Ses oiseaux perdus, traduction
François Heusbourg, éditions Unes, 2017, p. 57.
Publié dans ANTHOLOGIE SANS FRONTIÈRES, Dickinson Emily | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : emily dickinson, ses oiseaux perdus, souvenir | Facebook |
09/01/2018
Emily Dickinson, Ses oiseaux perdus (dernières années, 1882)1886)
Tout à fait vide, tout à fait calme,
La Grive boucle son Nid et exerce ses Ailes —
Elle ne connaît pas la Route
Mais avance Machine toute
Vers des rumeurs de printemps —
Elle ne demande pas de Midi —
Elle ne demande pas de Merci —
Sans miettes et sans force, avec une seule requête —
Ses Oiseaux perdus —
Quite empty, quite at rest,
The Robin locks her Nest, and tries her Wings —
She doesnot know her Route
But puts her Craft about
For rumored springa —
She does not ask for Moon —
Se does not ask for Boon —
Crumbless and homeless, of but one request —
The Birds xhe lost —
Emily Dickinson, Ses oiseaux perdus, traduction François
Heusbourg, éditions Unes, 2017, p. 59 et 58.
Publié dans ANTHOLOGIE SANS FRONTIÈRES, Dickinson Emily | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : emily dickinson, ses oiseaux perdus, grive, printemps, perte | Facebook |