Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

07/09/2023

Li Bai, Florilège

Unknown.jpeg

Pensée d’une nuit calme

 

La lune luit, claire, devant mon lit,

On jurerait le sol couvert de givre.

Levant les yeux, j’ai la lune qui luit ;

Baissant les yeux, mon pays de revivre.

 

                           *

 

Dans la cité de la Luo, une nuit de printemps, j’entends une flûte

 

Chez qui la flûte en jade au son qui vole noir ?

Grâce au vent de printemps la ville en est emplpie !

J’entends « Coupons un saule ! » au sein des airs du soir ;

Qui donc du vieux jardin ne sent la nostalgie ?

 

Li Bai, Florilège, traduit du chinois, présenté et annoté par

Paul Jacob, Connaissance de l’Orient/Poésie /Gallimard,

2023, p. 165, 166.

06/09/2023

Li Bai, Florilège

Unknown.jpeg

Trois, cinq, sept mots

 

                  Par le vent de l’automne

                  Dont la lune rayonne

         Feuilles, tombant, s’assemblent et s’en vont ;

         Le corbeau froid se perche puis frissonne.

Pour nous aimer et pour nous voir, quel jour ? le connait-on ?

En ce moment, en cette nuit, ce qu’on sent s’emprisonne.

 

                                            *

Sentiment de peine

 

Une beauté lève un store fluide,

S’assoit, et fronce un sourcil papillon.

Si de ses pleurs on voit la trace humide,

À qui son cœur en veut-il ? Le sait-on ?

 

Li Bai, Florilège, traduit du chinois, présenté

et annoté par Paul Jacob, Connaissance de

l’Orient/Poésie /Gallimard, 2023, p. 97 et 99.