06/05/2017
64 Dodoïstu, Les montagnes, les rizières et la mer
L’homme avec qui j’ai rompu
Le voilà au détour du chemin
Vite frottons nous les yeux
Une poussière y est entrée
Le long des berges
Par temps de pluie
Des grenouilles se tiennent
Vigiles de l’autre monde
La pluie tombe
Les mauvaises langues se délient
La pluie s’arrête
Les mauvaises langues continuent
Cœur de femme
Corps de luciole
Sans un mot
Se consument
64 Dodoïstu, Les montagnes les rizières et la mer,
traduction du japonais Alain Kervern,
Calligrammes,1984, np.
Publié dans ANTHOLOGIE SANS FRONTIÈRES | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : 64 dodoïstu, les montagnes les rizières et la mer, alain kervern, rupture, grenouille, pluie, femme | Facebook |
10/12/2011
Les montagnes, les rizières et la mer, 64 dodoïtsu
Que les grenouilles
Coassent dans l'eau
Et se lèvent dans ma mémoire
Les jours anciens
*
Libérant leurs gosiers
D'un mutuel assaut
Des oiseaux par milliers
Sur la route des îles
*
Le long des berges
Par temps de pluie
Des grenouilles se tiennent
Vigiles de l'autre monde
*
De la montagne d'en face
Le piaillement des oiseaux
Pour la coupe des foins
Me réveille à l'aube
*
La lune luisante
La nuit si profonde
M'étreignent le cœur
Soudain le timbre d'une cloche
*
Cœur de femmes
Corps de lucioles
Sans un mot
Se consument
Les montagne, les rizières et la mer, 64 dodoïtsu, préface, traduction [du japonais] et dessins de Alain Kervern, Calligrammes, 1984, non paginé.
Publié dans ANTHOLOGIE SANS FRONTIÈRES, Claudel Paul | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : les montagnes, les rizières et la mer dodoïtsu, alain kervern | Facebook |