10/04/2017
Thomas Kling, Échange longue distance
Masques
1913 en Papouasie-Nouvelle-Guinée depuis longtemps les
fleuves et les montagnes sont nommés d’après les Hohenzollern.
la tête de l’étranger ronronne et attribue. pour des choses
nouvelles lointaines de nouveaux noms et voici les
langues qui se mélangent. dans la bouche de l’étranger un goût
nouveau comme coprah ou casoar. cela va bien avec le casque, et
de nouveaux masques fument des flots marécageux
sur la langue solennelle de l’occident. les palais
les voiles battent au vent frais d’outremer. berlin —
la langue — île fraiche des morts qui s’élève des marais
fiévreux de la marche l’île claque et déjà les
mots arrivent au loin. les fruits du sud tombent
de la ville hors de sa bouche. de ça la nouvelle langue est
intarissable quelque peu transformée : tous parlent soudain
comme les papous latmul, la langue de cour la bouche comme outre-mer, comme lueur. ainsi se déverse le sepik se jette dans le rhin.
Thomas Kling, Échange longue distance, traduit de l'allemand par Aurélien Galateau, éditions Unes, 2016, p. 64.
Publié dans ANTHOLOGIE SANS FRONTIÈRES | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : thomas kling, Échange longue distance, colonisation, langue, masque, île | Facebook |
Les commentaires sont fermés.