27/05/2014
Klaus Merz, Après Homère
Après Homère
Dans la chambre ronronne
le chat. Dehors
un chien qui erre.
À la fenêtre
une femme, elle attend.
Et personne pour l'écrire.
Dernière volonté
Il lui faudrait un Dieu
pour dire merci,
nous confia le vieillard.
Quant aux douleurs et doléances,
il s'en tirait plus ou moins
seul.
Spectacle
Le froid s'ajoute
au silence. L'heure bleue
fait son entrée.
Nous pressons le front
contre la vitre et
applaudissons tout bas.
Nach Homer
Im Zimmer schnurrt
die Katze. Draussen
ein streunender Hund
Am Fenster steht
eine Frau, sie wartet.
Und keiner schreibt's auf.
Letzter Wunsch
Lieb wär'ihm ein Gott,
um zu danken, gestand
uns der Alte.
Mit Schmerz und Klage
komme er eher
allein zurecht.
Schauspiel
Kälte paart sich
mit Stille. Die blaue
Stunde zieht ein.
Wir drücken die Stirn
ans Fensterglas und
spenden leise Applaus.
Klaus Merz, Après Homère, traduction
Marion Graf, dans La revue de belles-lettres,
2013-2, p. 20-21, 26-27, 28-29.
Publié dans ANTHOLOGIE SANS FRONTIÈRES | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : klaus merz, après homère, dernière volonté, spectacle, femme, attente, silence, douleurs | Facebook |
Les commentaires sont fermés.