02/08/2017
Sylvia Plath, Arbres d'hiver
Premières heures
Vide, je renvoie l’écho du moindre bruit de pas.
Musée sans statues, grandiose avec ses piliers, portiques, rotondes.
Dans ma cour jaillit puis retombe une fontaine
Au cœur de nomme, aveugle au monde. Des lys de marbre
Exhalent leur pâleur come leur parfum.
Je m’imagine avec un vaste public,
Mère d’une blanche Niké et de plusieurs Apollon aux yeux nus.
À la place, les morts me blessent de leurs attentions, et il ne peut rien arriver.
Comme une infirmière muette et sans expression, la lune
Pose une main sur mon front.
Sylvia Plath, Arbres d’hiver, précédé de La Traversée, traduction de Françoise Morvan et Valérie Rouzeau, Poésie / Gallimard, 1999, p. 119.
Les commentaires sont fermés.