25/11/2014
Primo Levi, À une heure incertaine
Voix
Voix muettes depuis toujours, voix d'hier ou à peine éteintes ;
Tends l'oreille et tu en saisiras l'écho.
Voix rauques de ceux-là qui ne savent plus parler,
Voix qui parlent mais ne savent plus dire,
Voix qui croient dire,
Voix qui disent et ne se font pas entendre :
Chœurs et cymbales pour faire passer en contrebande
Le sens dans un message qui n'a pas de sens,
Par chuchotement pour laisser croire
Que le silence n'est pas le silence.
À vous parle, compaings de galle :
C'est à vous, compagnons de noce que je parle,
Vous, comme moi ivres de mots,
Mots poignards, mots poison,
Mots clés, mots rossignol,
Mots sel, mots masques, mots népenthès.
L'endroit où nous allons est un lieu de silence,
Un lieu de surdité, limbes des solitaires et des sourds.
La dernière étape, il te faut la parcourir sourd;
La dernière étape, il te faut la parcourir seul.
(10 février 1981)
Primo Levi, À une heure incertaine, traduit de l'italien par Louis Bonalumi, préface de Jorge Semprun, Arcades/Gallimard, 1997, p. 64.
Publié dans ANTHOLOGIE SANS FRONTIÈRES | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : primo levi, À une heure incertaine, voix, silence, solitudemots | Facebook |
Les commentaires sont fermés.