03/12/2024
Zoé Karelli, Contes du jardin
Musicalité
Beauté musicale des jours
d’automne à Thessalonique
lorsque la pluie tombe drue,
s’éclaircit puis reprend,
pluie d’argent, translucide et fine
comme la musique des voix douces de femmes
à l’automne de leur vie.
De ces femmes qui restent
tranquilles et silencieuses, dirait-on
un peu fières et mélancoliques
zt parfois, quand elles parlent,
semblent pressées de dire
ce qu’elles souhaitent peut-être oublier.
Zoé Karelli, Contes du jardin, dans Poètes de
Thessalonique (1930-1970), traduction du grec
Michel Volkovitch, Le miel des anges, 2024, p. 61 .
Publié dans ANTHOLOGIE SANS FRONTIÈRES | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : zoé karelli, oubli, contes du jardin | Facebook |
30/11/2024
Zoé Karèlli, Solitude
Solitude
Où irons-nus, mon âme, avec
tout cet exil que nous traînons ?
Avec nous personne et la solitude
est devenue si étrange, qu’elle se confond
avec la compagnie de tous ces gens.
Tu parles et tu te tais et les choses
demeurent intraitables, comme si
nulle volonté ne venait les gouverner.
Plus comiques, les tristes efforts,
pourquoi tant de pessimisme ?... Comme si
le néant avait grandi, gonflé bizarrement,
il montre un visage furieux, informe,
près d’éclater, d’extraire de l’esprit
les foules qui le gardent et à présent
se contractent comme si le néant
se mettait à fourmiller.
Ah quelle misère ils contiennent,
les yeux de la solitude !
Fuyez très loin afin
de ne plus jamais rencontrer
notre image solitaire,
telle qu’aujoure’hui, entière, elle apparaît.
Zoé Karèlli, dans Poètes de Thessalonique (1930-1970),
traduit du grec par Michel Volkovitch,
Le miel des anges, 2024, p. 53.
Publié dans ANTHOLOGIE SANS FRONTIÈRES | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : zoé karèlli, solitude, néant | Facebook |