Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

23/09/2024

Leontia Flynn, Pertes et profits

Unknown-2.jpeg

       Cinq versions ridicules de Catulle

2

Tu veux savoir combien de tes baisers

seraient assez pour moi — et plus qu’assez ?

Autant que les grains « aux vertus réparatrices »

qui gisent sur les plages de sable lointaines,

entre les lupanars que nous prions la nuit

et les ruines légendaires pour gogos.

Ou autant que les étoiles, les nuits calmes,

ignorent les gestes furtifs des amants.

Voilà le nombre de fois qu’il faut t’embrasser.

Je suis dingue, donc c’est assez, « plus qu’assez »

— et c’est plus que les prudes peuvent compter,

guigner, rabaisser de leurs langues frétillantes.

 

Leontia Flynn, Pertes et profits, traduction de

l’anglais (Irlande du Nord) Théo Bourgeron,

Le Corridor bleu, 2024, p. 109.

21/09/2024

Leontia Flynn, Pertes et profits

Unknown-1.jpeg

                        Pense-bêtes

 

Horaires de messe et collecte des poubelles,

Les noms et quantité de gélules à prendre,

Mes parents mesurent à leurs heures

dans l’arrière cuisine, ponctuels comme la mer,

bercés par la bouilloire et la radio ;

 

Une mouche termine son Grand Prix vrombissant

dans la pièce, puis se pose sur le volet.

« Ne pas laisser les clés dans la serrure »

dit un papier en majuscules, épinglé

sur la porte, par-dessus la clef, dans la serrure.

 

Leontia Flynn, Pertes et profits, traduit de l’anglais

(Irlande du Nord) par Théo Bourgeron, Le Corridor

bleu, 2024, p. 29.