31/10/2013
Rachel Blau Duplessis, Brouillons, traduction Auxeméry
Brouillon 42 : Épître, Studios
Quelque part entre jouer et jouir se trouve le plaisir
forer la langue, former les lettres
écriture en parallèle
d'embardées, lexiques qui se rencontrent, ou non.
Nous nous écrivons — l'un à l'autre ?
mais ruban courbe, c'est une drôle de lumière qui réfléchit.
Nappe de brouillard, tu me racontes des bribes de vie passée et [ m'annonces
un socked in sky, tu dis « ciel bouché », liège à bouchon,
c'est le temps gris de La Rochelle, et le voilà qui arrive,
brume de mer sur l'Italie — rosée tremblante.
Nous nous connaissons à peine.
En fait.
Et quand tu m'écris ce que tu
penses que je vois en ce moment
depuis le fenêtre de mon studio de pierre
« me préparant un futur souvenir »
c'est là ton mémoire non écrit d'Italie
afin de conjurer ce qui n'est
pas encore advenu en un jour en un lieu —
et tu as en partie raison !
[...]
Rachel Blau Duplessis, Brouillons, traduction de l'anglais (États-Unis) et présentation par Auxeméry, avec la collaboration de Chris Tysh, Corti, 2013, p. 106.
Publié dans ANTHOLOGIE SANS FRONTIÈRES | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : rachel blau duplessis, brouillons, auxeméry, plaisir, écrire | Facebook |
Les commentaires sont fermés.