26/05/2026
Eugène Savitzkaya, Rules of solitude

Toucher son propre visage équivaut à plonger la main dans l’eau trouble ou à déranger la forme d’un nuage de fumée. Les enfants ont leur visage d’or comme une tache de soleil au milieu de la mer, hors de portée.
Touching your own face is tantamount to plunging
Your hand into trouble water or disturbing the shape of a puff of smoke.Children near their golden faces like a splash of sun in the middle of th sea, far from any port.
Eugène Savitzkaya, Rules of solitude, traduction du français Gian Lombardo, Quale Press, 2001, p. 16 et 17.
Publié dans ANTHOLOGIE SANS FRONTIÈRES, Savitzkaya Eugène | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : eugène savitzkaya, rules of solitude, enfance |
Facebook |


Écrire un commentaire