11/12/2014
Georg Trakl, Grodek : deux traductions

On peut lire dans le numéro de printemps de la revue de belles-lettres treize traductions d'un poème de Georg Trakl (dont une en tchèque, une en slovène et une en grec). En voici deux : Grodek Vers le soir les forêts de l'automne retentissent D'armes tueuses, les plaines d'or Et les lacs bleus où s'abîme un soleil Plus lugubre ; la nuit cerne Des guerriers mourants, la farouche plainte De leurs bouches brisées. Mais sans bruit, dans le creux des pâturages, Rouge nue où trône un dieu courroucé,...